Виктор Шпайзер,
Кассель, Германия
Хочу я быть покорным Свету,
Но мочи быть покорным нету.
Соприкасаюсь я со тьмой
И лишь Христос - Спаситель мой.
Обычное — уже само по себе чудо! Я только записываю его. Возможно, что я немного подсвечиваю вещи, как осветитель на полузатемненной сцене. Но это неверно! В действительности сцена совсем не затемнена. Она полна дневного света. Потому люди зажмуривают глаза и видят так мало.
Франц Кафка e-mail автора:viktor.speiser@gmail.com
Прочитано 1889 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Задумка хорошая, но надо форму приводить в порядок. Есть цепляющие строки, а значит все лучшее еще впереди :) "К будущей боли из боли минувшей" - здорово... Комментарий автора: Спасибо!
Александр
2015-07-25 21:18:27
Неожиданно вдохновился плодами Вашего творчества :)
Полузвери, полубоги,
Полумаски, полулица...
Убивают жизнь в берлоге,
Где покой им только сниться.
Гложут кости будней серых,
Рыщут всуе по округе...
Полулюди, полумеры
Строят планы на досуге.
Кузницы, творцы и доки
Созидают псевдосчастье -
Друг у друга пьют все соки
И нередко рвут на части.
Между тем, оно ведь рядом
Счастье - счастье без подлога,
Если ты прикован взглядом -
Взглядом сердца к воле Бога.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.